售卖《圣经》的流动商贩竟然有英语单词表示!

2022年8月29日 0 Comments

随着经济的发展,给我们的生活带来便利的同时,随之而来的是我们面临的经济负担。小编不知道大家是怎么辛苦工作的,反正小编每天起早坐首班地铁和公交前往公司上班,经过一天的工作之后,我们又要在黄昏或月光的陪伴下缓缓走回家,周而复始,每天都在重复相同的动作,这样辛苦一个月下来,好不容易挣到了两三千块钱,然而换来的是房租和信用卡还款,还完之后工资就剩不下多少了,甚至有时候还有缺的,所以,小编认为:我们需要在平时上班之后再找个挣钱的法子,可以是网上兼职,也可以是直播赚钱,也可以是发发传单之类的……总之,当今社会的赚钱方式有很多,关键在于你个人的想法和意愿了。

既然我们谈到了赚钱方式,你知道过去的人们是怎么赚钱的吗?是走街串巷、沿街叫卖,还是有个固定的摊子等待客人到来?这两种情况其实都有,但大家不知道的是,过去的人们不止售卖包子、糕点等食物以及布偶、风筝等娱乐工具,还有专门售卖宗教经书尤其是《圣经》的,而且这种专门售卖《圣经》的流动商贩还有英语单词写法,你知道是哪个英语单词吗?可能大家都没有学过和了解,没关系,今天,小编就根据摩西英语课程中梁老师的讲解内容来跟大家聊聊。

我们先来回答上面的问题,即“专门售卖《圣经》的流动商贩的英语单词是哪个”,其实,是这个colporteur,它就是专门指的是“卖宗教书小贩,叫卖圣经的小贩”。它是由哪些部分组成的呢?分别是词根col-、port-和eur组成,其中的词根col-是“脖子”的意思(但“脖子”不是它的本义,它的本义是“转动”的意思,因为脖子会转动,所以,也就有了“脖子”之意),port-是“搬运”的意思,而eur就跟er一样,是名词后缀,连起来就是“用脖子搬运东西来卖的人”,再结合摩西英语课程中所给到的图片,这张图片上是一个成年男子脑袋上带着帽子,帽子里还夹着一本经书,脖子上挂着一个篮子,篮子里满满的都是张开的经书《圣经》,所以,这个colporteur就表示“卖宗教书小贩,叫卖圣经的小贩”。

学了colporteur(“卖宗教书小贩,叫卖圣经的小贩”)这个英语单词,我们再来学几个跟词根col-有关的英语单词。(1)collar,它是“衣领,颈圈”的意思,因为不管是衣领也好,还是颈圈也好,都是在脖子这个位置的。当然,它也有动词意思,是“抓住;给…上领

子;给…套上颈圈”。(2)decollete,它是个形容词,是“露肩装的”的意思。decollete为什么会表示“露肩装的”呢?原因就在于decollete这个英语单词的前面两个字母de,de-是“没有”的意思,就相当于“off”,大家可以想一下,没有衣领,不就露出了肩膀嘛,自然衣服也就成了“露肩装”。(3)accolade,是“荣誉;称赞”的意思,为什么会表示这个意思呢?是因为accolade的组成部分,后面的ade是表示行为结果的名词后缀,中间的col-是“脖子”的意思,所以,这个英语单词表示“荣誉”。其实,这个accolade是古代领主给表现优异的骑士的鼓励,因为要有仪式,领主用剑在骑士的双肩处拍拍,是一种鼓励。

好了,以上就是关于专门售卖《圣经》的流动商贩的英语单词介绍,以及与词根col-有关的英语单词解释,希望大家能够学会。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。